从“中式英语”反观“汉字整容”
发布时间: 2009-09-08   浏览次数: 28

  “goodgoodstudy,daydayup”(好好学习,天天向上)的发明引领着中式英语的发展壮大。不过,当我们对中式英语忧心忡忡甚至围追堵截时,不少外国人却对中式英语甚感兴趣。

  据报道,1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,例如中式英语 “longtimenosee”(很久不见)已成为标准英文词组。

  这不能不说是个奇迹,在笔者看来,这也是语言文化的魅力,是在不自觉间尊重语言传播规律和文化的显现。但是更奇怪的是,面对中式英语的壮大,笔者似乎并没有听到英语国家的教育部门或者其他什么机构,发出忧虑的言论。

  由此,笔者想到了近来舆论视野中的汉字整容风波。与中式英语相比,我们能发现什么?相关部门与语言文字的关系该如何处理?是进行一刀切式的“整治”,还是尊重自下而上形成的语言文字规律?

  语言文字是文化的载体,是文化发展的脉络显现。在这点上,我们切不可犯南辕北辙的错误。因此,从“中式英语”反观“汉字整容”,笔者以为,必须认识到公众才是语言文字的主人,必须尊重公众对语言文字的话语权。 朱四倍